Réka barátnőm ajánlására
vettem kézbe Sangu Mandanna Rendkívüli Boszorkák Igen Titkos Társasága című
regényét, amely számára egy hatalmas kedvenc volt a komfortos fantasyk között.
Azonban hiába minden pozitív vélemény és Ház az égszínkék tengerhez hasonlóság,
még az sem segített neki, hogy egy ponton újrakezdtem angolul.
![]() |
Eredeti megjelenés éve: 2022 Magyar megjelenés éve: 2024 Ventus Libro Kiadó cozy fantasy, romantikus három csillag |
Mika Moon, a kevés britanniai boszorkák egyike pontosan tudja, hogy titkolnia kell a varázserejét, fejét leszegve kell élnie, távol tartva magát boszorkánytársaitól, nehogy keveredjen az erejük, és ne vonják magukra a figyelmet. Mivel árva, akit idegenek neveltek föl, hozzászokott az egyedülléthez, és hajlandó követni a szabályokat, egy kivétellel: online-fiókot nyit, és videókat posztol, amelyeken „úgy tesz”, mintha boszorkány lenne. Úgy gondolja, senki nem veszi komolyan.
De aztán valaki mégis.
Egyszer csak üzenetet kap, amelyben kérve kérik, utazzon el a távoli és
rejtélyes Sehol-házba, hogy megtanítson három ifjú boszorkányt varázserejük
féken tartására. Noha ezzel minden szabályt áthág, Mika mégis eleget tesz a
kérésnek, és megérkezve nyomban belebonyolódik nemcsak három gyámolítottja,
hanem egy távollévő régész, egy nyugalmazott színész, két sokat szenvedett
gondnok és… Jamie életébe és titkaiba is. A Sehol-ház jóképű és mogorva
könytárosa, Jamie bármit megtenne, hogy megvédje a gyermekeket, és a maga
részéről egy idegent, mint Mika, veszélynek tart. Bosszantóan vonzó veszélynek.
Ahogy Mika kezdi megtalálni
a helyét a Sehol-házban, lassan megismeri a valahová tartozás érzését. Ám a
varázserő nem az egyetlen fenyegető dolog a világon, és a vész közeledtével
Mikának döntenie kell, hogy mindent kockára tesz-e újonnan talált családjáért,
amelyről korábban azt se tudta, hogy keresi egyáltalán…
Négy fejezetig bírtam
magyarul. Már az elejétől kezdve egy furcsa érzés kerülgetett, és nem bírtam
eldönteni, hogy a történettel van bajom vagy a fordítással. Mivel munkámból
adódóan magam is szoktam idegen nyelvből átültetett szövegekkel foglalkozni,
így a magyartalan szórendű mondatokon mindig megakadt a szemem. Nekem, aki
előszeretettel használ germanizmusokat. Hezitálás nélkül abbahagytam, és
kezdtem újra eredeti nyelven, hiszen megérdemli a második esélyt.