2024. július 19., péntek

(Fél)feleség kerestetik | Olivia Atwater – Read in English

Ha egy kis komfortra vágyom, akkor a régensség időszakába nyúlok vissza. Olivia Atwater Half a Soul című regényében mindez az alaphelyzet kapott még egy kis fantasy színezetet, ami igazi guilty pleasure-ré (bűnös élvezetté) tette számomra a kötetet. Végig nagyon élveztem ezt az aranyos történetet, amely nem akart nagy lenni, de mégis foglalkozik komolyabb témával amellett, hogy romantikus.

 

Eredeti megjelenés éve: 2020
történelmi romantikus fantasy
öt csillag

It’s difficult to find a husband in Regency England when you’re a young lady with only half a soul.

Ever since a faerie cursed her, Theodora Ettings has had no sense of fear, embarrassment, or even happiness—a condition which makes her sadly prone to accidental scandal. Dora’s only goal for the London Season this year is to stay quiet and avoid upsetting her cousin’s chances at a husband… but when the Lord Sorcier of England learns of her condition, she finds herself drawn ever more deeply into the tumultuous concerns of magicians and faeries.

Lord Elias Wilder is handsome, strange, and utterly uncouth—but gossip says that he regularly performs three impossible things before breakfast, and he is willing to help Dora restore her missing half. If Dora’s reputation can survive both her ongoing curse and her sudden connection with the least-liked man in all of high society, then she may yet reclaim her normal place in the world… but the longer Dora spends with Elias Wilder, the more she begins to suspect that one may indeed fall in love, even with only half a soul.

Pride and Prejudice meets Howl’s Moving Castle in this enthralling historical fantasy romance, where the only thing more meddlesome than faeries is a marriage-minded mama. Pick up Half a Soul, and be stolen away into debut author Olivia Atwater’s charming, magical version of Regency England!

 

Már számos regényt olvastam ebből az időszakból fantasztikum fronton, éppen emiatt merem állítani, hogy a „fantasy of manners” alműfajon belül ő az egyik kedvencem. Érzésben nekem nagyon hozta Mary Robinette Kowal Bűbájoló történet sorozatát, amit szintén szeretek. Emellett pedig Suzanna Clarke A Hollókirályából is tűntek fel benne elemek, a főszereplőnk pedig Gail Carriger Napernyő protektorátusát idézi.

 

Történetünk…

Theodoráról szól, akit unokatestvérével, Vanessával együtt most vezetnek be a londoni társaságba azzal a céllal, hogy kiházasítsák őket. A lányokat azonban kevéssé érdekli a férjfogás, hanem sokkal inkább az udvari mágus után kajtatnak. Tőle remélik, hogy fel tudja oldani a Theodorát sújtó átkot, hiszen gyerekkorában egy tündér ellopta a fél lelkét. Emellett pedig a városban egy alvópestis gyilkolja a dologházi gyerekeket, amelynek rejtélye szintén megoldásra vár.

 

Nagyon szimpatikusnak találtam Dorát, mint főszereplőt, akit már a prológusban is egy cserfes lányzónak ismertem meg, a fél lelkét elvesztve pedig magasról tesz a társadalmi elvárásokra. Egyáltalán nem finomkodik a férfiakkal, ami miatt már inkább vénkisasszonyként gondolnak rá, mint jó partiként. Az írónő okosan mutatja be Dora érzéketlenségét, és jót szórakoztam az egyes megnyilvánulásain.

 

Forrás: Pinterest

 

Ugyan fantasy, de a mágia sokkal inkább csak háttere az eseményeknek. Nagyrészt a londoni máguson keresztül érzékeljük mindezt, de egy ponton ellátogatunk Tündérföldére is. Kapunk látomásokat, amelynél még magába a napóleoni háborúba is betekinthetünk, emellett pedig megjelenik a tükrökön keresztüli kommunikáció is. Megtudjuk azt is, hogy az alkímia nyelve a francia, ami teljesen ellentétben áll azzal a képpel, amit az ezzel párhuzamosan olvasott A Hollókirályban kialakítottam. Ez viszont nem zavart, hanem sokkal inkább a párhuzamok vonására késztetett.

 

A korhoz hűen nagy szerepet kapnak a kötetben a mamák, akik a háttérben mozgatják a szálakat. A bálok megfigyelői biztosítják az alkalmakat a fiataloknak a találkozásra, viszont a véletleneket még ők sem tudják befolyásolni. A két úriemberünk különbözősége erősen a Darcy-Bingley párost juttatta az eszembe. A mágusunk, Elias pont olyan kellemetlen volt, mint azt előre gondoltam róla. Idővel azonban – mint ahogy az ilyen karakterekkel szokás – megenyhül, amitől teljesen kész voltam, ugyanis nekem ez az egyik nagy gyengém a romantikus történeteknél.

 

Megjelenik benne a fogyatékosság is, hiszen egyrészről Dora is annak minősíthető, de sokkal inkább Albert személyében foglalkozik ezzel az írónő. A férfiú ugyanis megsérült a háborúban, aminek következtében elvesztette az egyik karját. Emiatt azonban kevésbé számít jó partinak, még úgy sem, hogy egy igazán jótét lélek. Végtelenül kedves, és nem mellesleg okos is, ugyanis orvosi végzettséggel rendelkezik. A regényben még egy műtéti jelenet is szerepel, de nem vitte túlzásba a leírását, így még az én gyomrom is bírta.

 

Forrás: Pinterest

 

A kötet társadalmi kérdéseket is feszeget. Beszél a nevelőnők helyzetéről, valamint kritikát fogalmaz meg a magamutogató arisztokrácia irányába. Az események középpontjában lévő dologházak működésébe is beleláthatunk, ami erőteljes kontrasztban áll a bálok csillogó világával. Jól esett ez a frissesség, hiszen egyedivé tette a történetet, és nem mellesleg kilép a kor idealizálásából.

 

Összességében

Ez egy nagyon bájos romantikus történelmi fantasy, amelynek különlegessége a szememben, hogy a báltermek mellett a dologházak világát is bemutatja. A szerelmi szállal is megvoltam elégedve, hiszen Elias egyértelműen beillik a Darcy sémába, amitől én mindig oda és vissza vagyok. Emellett kapunk még álkapcsolatot is, amitől meg aztán tényleg végem volt. Különálló kötetként gondolok rá, a folytatásokat pedig egyáltalán nem ajánlom, mert azok már kevésbé sikerültek jól.

 

„In the meantime, do at least try to keep all your clothing on, Miss Ettings. My specialities lie in the sorcerous arts, and not in extracting young ladies from scandal.”

~~~

“I greatly dislike the way they talk about tricking some man into marrying me,” she sighed. Is it naive of me that I thought I might simply meet someone agreeable and then ask wether they found me agreeable?”

~~~

“(…) Pleasant-mannered men will not tell you of that side of the war, because it is distressing. Pleasant-mannered women, like the countess, will not hear of it in their presence. As a result, the ugly parts are largely not thought about by those who did not cross the channel.” A bitter weariness flickered across his face. “I cannot help but feel that if we had fewer pleasant-mannered people, then perhaps there would also be fewer of these hideous wars.”

~~~

„The workhouses are a matter of sweeping undesirable things from sight.”

~~~

“There is such a thing as evil in this world,” Elias told her quietly. “It does not help to look away from it. It does not even help, necessarily, to look at it.” His fingers brushed through her hair, and she shivered. “But sometimes, when you cannot force the world to come to its senses, you must settle only for wiping away some of the small evils in front of you.”

~~~

“No one gives what they could, Albert!” Elias hissed. “Everyone gives what they please—and certainly not without plenty of self-congratulations for their miserly gestures. With one hand, they raise grain tariffs, muster soldiers, and create the workhouses. With the other, they deign to save a few poor souls from the very hell they made. This country is mad. It’s rotten. It’s unthinkable, and none of you can see it.”

~~~

“I did not come here only to dance. I came here only to dance with you. It is quite a different thing.”

~~~

“It may be true that you have only half a soul, Dora,” he whispered, with a surprising abundance of empathy in his voice. “But that does not make you half a person.”

 

A sorozat további részei:

Ten Thousand Stitches (#2)

Longshadow (#3)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése