2025. február 10., hétfő

Boszorkányos újrakezdés | Sangu Mandanna

Réka barátnőm ajánlására vettem kézbe Sangu Mandanna Rendkívüli Boszorkák Igen Titkos Társasága című regényét, amely számára egy hatalmas kedvenc volt a komfortos fantasyk között. Azonban hiába minden pozitív vélemény és Ház az égszínkék tengerhez hasonlóság, még az sem segített neki, hogy egy ponton újrakezdtem angolul.

 

Eredeti megjelenés éve: 2022
Magyar megjelenés éve: 2024
Ventus Libro Kiadó
cozy fantasy, 
romantikus
három csillag

Mika Moon, a kevés britanniai boszorkák egyike pontosan tudja, hogy titkolnia kell a varázserejét, fejét leszegve kell élnie, távol tartva magát boszorkánytársaitól, nehogy keveredjen az erejük, és ne vonják magukra a figyelmet. Mivel árva, akit idegenek neveltek föl, hozzászokott az egyedülléthez, és hajlandó követni a szabályokat, egy kivétellel: online-fiókot nyit, és videókat posztol, amelyeken „úgy tesz”, mintha boszorkány lenne. Úgy gondolja, senki nem veszi komolyan.

De aztán valaki mégis. Egyszer csak üzenetet kap, amelyben kérve kérik, utazzon el a távoli és rejtélyes Sehol-házba, hogy megtanítson három ifjú boszorkányt varázserejük féken tartására. Noha ezzel minden szabályt áthág, Mika mégis eleget tesz a kérésnek, és megérkezve nyomban belebonyolódik nemcsak három gyámolítottja, hanem egy távollévő régész, egy nyugalmazott színész, két sokat szenvedett gondnok és… Jamie életébe és titkaiba is. A Sehol-ház jóképű és mogorva könytárosa, Jamie bármit megtenne, hogy megvédje a gyermekeket, és a maga részéről egy idegent, mint Mika, veszélynek tart. Bosszantóan vonzó veszélynek.

Ahogy Mika kezdi megtalálni a helyét a Sehol-házban, lassan megismeri a valahová tartozás érzését. Ám a varázserő nem az egyetlen fenyegető dolog a világon, és a vész közeledtével Mikának döntenie kell, hogy mindent kockára tesz-e újonnan talált családjáért, amelyről korábban azt se tudta, hogy keresi egyáltalán…

 

Négy fejezetig bírtam magyarul. Már az elejétől kezdve egy furcsa érzés kerülgetett, és nem bírtam eldönteni, hogy a történettel van bajom vagy a fordítással. Mivel munkámból adódóan magam is szoktam idegen nyelvből átültetett szövegekkel foglalkozni, így a magyartalan szórendű mondatokon mindig megakadt a szemem. Nekem, aki előszeretettel használ germanizmusokat. Hezitálás nélkül abbahagytam, és kezdtem újra eredeti nyelven, hiszen megérdemli a második esélyt.